Я взялась за книгу «Power Up! Как Япония вдохнула в игровую индустрию новую жизнь», чтобы наконец понять, почему японские игры завоевали такую популярность. И книга оправдала мои ожидания несмотря на мелкие недостатки.

«Как» и «почему»

Книга полностью соответствует своему названию и реально объясняет, как и почему японские игры прославились на Западе. Автор всего за одну главу показал мне, за что все любят дизайн японских персонажей и почему он идеально подошел для видеоигр. Он понятно объяснил, почему Donkey Kong когда-то стал прорывом, чем отличалась Final Fantasy от остальных RPG и из-за чего The Legend of Zelda получилась такой уникальной.

Мне нравится, что автор рассказывает про игры через особенности японской культуры вроде желания японцев все визуализировать. Например, я замечала, что в японских играх главными героями становятся самые обычные люди без сверхспособностей. Автор это тоже подтверждает и рассказывает, что такой тип персонажей пришел в игры из манги и кино.

Но, конечно, я не хочу сказать, что Марио — вызывающий сожаление человек, невезучий странник или дурак. Он показан трудолюбивым и отважным, но любовь японцев к определенному типажу героев явно сказалась на его дизайне. В Марио легко увидеть знакомые черты: он наш отец, дядя, почтальон, маленький брат или мы сами — он «обычный Вася». Он не супергерой, и все же нам весело себя с ним ассоциировать.

Дипломированный гайдзин

Крис Колер сам выучил японский и писал книгу прямо в Киото. В отличие от других авторов, пишущих выжимки из Википедии, он получал информацию из первых рук. Крис говорил с местными разработчиками, переводил их старые интервью и знакомился с нужными людьми. Даже предисловие к книге написал не абы кто, а бывший президент Sony Interactive Entertainment — впечатляет.

Самое классное, что автор тогда был еще совсем молодым — из-за этого его интервью похожи на простые разговоры двух людей. Он встречался с разработчиками в кафе, а потом из-за шума еле мог разобрать что те говорят. Однажды Сигэру Миямото в офисе Nintendo даже помогал автору найти нужное слово в электронном переводчике, когда тот ошибся. Такие мелочи и делают книгу особенной.

Также автор поговорил с западными разработчиками, чтобы послушать другую точку зрения. Например, встретился с лондонскими программистами, помогавшими Nintendo делать Star Fox. Те в свою очередь пожаловались на японцев, которые могут работать только по инструкциям. Автор вообще не перехваливает японские игры и честно говорит про их проблемы — это мне очень понравилось.

Капсула времени

Книга вышла в 2004-м, и с тех пор почти не обновлялась. В 2016-м добавили пару глав, но основная часть осталась без правок. Поэтому в книге попадаются неточности и устаревшие факты. Например, здесь пишут про «закон, запрещающий выпускать Dragon Quest по будням», а в реальности это уже развенчанный миф. Это немного подпортило мое впечатление — хотелось просто расслабиться, а не гадать, что могло поменяться за 20 лет.

Power Up! Как Япония вдохнула в игровую индустрию новую жизнь
Обложка русского издания выглядит намного лучше оригинала на фото и его переиздания

К счастью, переводчик и научный редактор добавляют сноски. В итоге финальные абзацы выглядят примерно так. Автор: «Компания Silicon Knights сможет объединить западных и японских гейм-дизайнеров!». Переводчик: «Нет, они обанкротились». Автор: «Сходите вот в эти магазины на Акихабаре», научный редактор: «Не получится, они уже закрылись».

Стоит отметить, что книга хорошо переведена — читать ее легко и приятно. В книге отличное предисловие к русскому изданию, где объясняется почему в России японские игры были не так популярны. Прочитала его с удовольствием.

«В итоге у большинства российских геймеров сложилось искаженное представление об игровой индустрии. В их мире компания Nintendo была чем-то малозначимым из прошлого (в реальности она никогда не переставала занимать лидерские позиции на рынке примерно с 1985 года и по наши дни), а японские игры — нишевым развлечением (в России было и вправду так, а в мире наоборот, именно они рвали чарты).»

Немного «Power Down» в «Power Up»

Не все главы хорошо написаны. Например, автор слишком подробно пересказывает начало первых Final Fantasy: как зовут каждого героя, что они говорят и что происходит на экране. Или перечисляет все музыкальные релизы по Final Fantasy. Конечно, мне было интересно узнать, что композитор серии Нобуо Уэмацу катался в Ирландию, чтобы записать альбом аранжировок Final Fantasy IV со скрипками. Однако формат описания релизов неудачный — автор просто вываливает короткие описания, которые никак не связаны.

А еще, в книге много ненужных скриншотов. Черные экраны с текстом на японском, почти одинаковые сцены, финальные титры. И самый яркий пример ниже:

А когда герои возвращаются в родной город — туда, откуда началась игра, — нам показывают, как мир опять становится нормальным (коричневые деревья становятся зелеными, а темное небо — голубым. Рис. 9.13, 9.14).

Power Up! Как Япония вдохнула в игровую индустрию новую жизнь

У меня тут светло-серое небо становится… темно-серым. Спасибо, можно было не печатать такие скриншоты в черно-белой книге.

При этом мне очень понравились бонусные главы к изданию 2016 года. Они очень отличаются по стилю: заметно, автор за эти годы стал интереснее писать. Рассказ про презентацию Wii и то, как автор показывал Миямото взломанную PSP с Super Mario Land, написан как увлекательный рассказ. Хочу продолжения!

Мое мнение о книге Power Up

Могу смело рекомендовать книгу «Power Up! Как Япония вдохнула в игровую индустрию новую жизнь» абсолютно всем. Некоторые главы написаны суховато, а часть информации уже устарела, но живой стиль и множество интересных фактов это компенсируют.

Если бы вся книга была такой же яркими, как бонусные главы из обновлённого издания, поставила бы 5/5. Но и в таком виде это хорошая книга на твердую четверку. Советую всем, кто хочет разобраться в феномене японского геймдева без занудства и с минимумом воды.

Мы всё сказали

Категории:


Главная страница » Книги про игры » Крис Колер — Power Up! Как Япония вдохнула в игровую индустрию новую жизнь